[우보현 잉글리시] 미드가 들린다 4회
[우보현 잉글리시] 미드가 들린다 4회
  • 베한타임즈
  • 승인 2018.05.15 13:08
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

That's the kiss of death

그건 자살 행위 입니다.

death'죽음'이다. 동사형은 자동사형 die(죽다)와 타동사형 kill(죽이다)이 있다. 예전에 누군가 그 당시 막강한 펀치력을 선보였던 핵 주먹, 마이크 타이슨과 한판 붙고 싶다는 인터뷰를 하자 어느 스포츠 채널에서 That's the kiss of death(그건 자살행위인데요)라고 하는 것을 들었다. 말 그대로 '그것은 죽음과의 키스'인 것이다.

 

영화 '어쌔신'은 저격수에 관한 내용인데 두 주인공, 실베스터 스탤론과 안토니오 반데라스는 서로 물고 물리는 관계다. 그러다 어떤 인물을 죽여야 하는 살인 지시를 받고는 이렇게 말한다. You'd better stay out of his way, that's the kiss of death, you know?(그를 멀리하는 게 좋을 걸, 그건 자살행위야, 알아?) stay out of his way는 직역으로 '그의 길 밖으로 벗어나다'라는 말로 '그와 떨어져라, 그와 가까이 하지 말라'의 뜻이다.

 

죽음에 관한 일반적인 표현으로는 Do you have a death wish?(너 죽고 싶어?)Do you wanna see me die?(나 죽는 꼴 보고 싶어?)가 있는데 wannawant to의 줄임말이고 going togonna, got togotta로 줄여 쓴다.

 

한편 영화 '투모로우'는 자연이 인간에게 던지는 경고 메시지로 빙하시대가 도래되면서 지구가 초토화되는 내용이다. 여기에 나왔던 표현이 It was an act of god이다. '그건 신의 행위'라는 말로 인재가 아닌 '천재지변'을 말하는 것이다. 영화 '토네이도'에서도 볼 수 있는 표현이다. 영화에서 지구 과학자가 하는 말 We're digging our own grave'우리 스스로 무덤을 파고 있군요'라는 뜻이다. 여기서 dig'파다' 외에도 '되다'의 뜻이 있어 dig in the dancing queen 하면 '댄싱 퀸이 되다'라는 말이다. 표현법을 많이 알면 알수록 회화가 쉬워진다.

 

자주 쓰는 비난의 표현으로는 Don't get any funny idea(어리석은 생각하지 마세요), Are you crazy or something?(미치기라도 한 거야?), Are you out of your mind?(너 정신 나갔니?), Don't make a fool of yourself(바보 짓 하지 마), What's the big idea?(무슨 생각으로 그러는 거야?), Don't be so frivolous(너무 까불지 마라) 등이 있다.



댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.