[우보현의 잉글리시] 미드가 들린다 14회
[우보현의 잉글리시] 미드가 들린다 14회
  • 베한타임즈
  • 승인 2018.07.23 15:26
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

You're moving too fast
당신 너무 서두시는군요

'당신은 너무 빨리 움직이고 있다.' 말의 뜻은 결국 '너무 서두른다' 말이다. 우리는 '서둔다'라고 hurry up 떠올리는 경향이 있다. 물론 맞다. 그런데 어림짐작으로 상대가 너무 서두는 같아 보일 그들은 Hey, what makes you hurry?라고도 하지만 You're moving too fast 곧잘 사용한다.

천천히 하라고 slow 쓰기보다는 Take your time(천천히 하세요) 식으로 사용하는 경우가 훨씬 많다. 예를 들어 '때가 되면 자연히 알게 테니 천천히 하세요'라고 한다면 Take your time, the time will tell you이다. 여기서 The time will tell you '시간이 네게 말해 것이다'라고 해석하기보다는 때가 되면 알게 된다는 의미로 이해해야 한다.

서양 속담에 There is never too late라는 말이 있다. 말은 세상에 늦었다는 없다는 말이고 The sooner the better '빠르면 빠를수록 좋다' 말이다. 그럼 Late is better than never 무엇인가. 바로 '늦더라도 안하는 것보다는 낫다'이다.

만약 일행 한명이 화장실에 갔다가 감감무소식이다 한참 후에야 나타나면 그들은 What took you so long?이라고 묻는다. 우리 같으면 Why did you take long time? 정도로 표현할 것이다. 하지만 그에 대한 답은 I'm sorry to keep you waiting(오래 기다리게 해서 미안해) 정도가 된다. sorry에는 '미안한' 뜻도 있지만 '유감스러운' 뜻도 있어 I'm sorry to hear that ' 들으니 유감이야'이다.

서두르는 것과 관련된 표현 가지를 살펴보면 I'll do it in no time(즉시 그것을 하겠습니다) Make it a quickie(빨리 ), Do it quickly(빨리 해라), Do it as quickly as you can(가능한 빨리 하세요), What are you waiting for?( 그리 꾸물거리는 거야?), What's holding you?( 그리 꾸물거려?), Make it snappy, we're pressed for time(빨리 , 우린 시간에 쫓기고 있어), We're running late, hurry up(이미 늦었어, 서두르자고), We don't have to rush(서둘 필요 없어요), What's the rush?(뭐가 그리 급해요?), Don't rush me(재촉하지 마세요), You can't keep up with this pace(빨리 해도 돼요), Don't be so impatient(조급증 내지 마세요) 등이 있다.

[우보현 영어칼럼니스트]



댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.