[우보현의 잉글리시] 미드가 들린다 23회
[우보현의 잉글리시] 미드가 들린다 23회
  • 베한타임즈
  • 승인 2018.09.25 11:44
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

Over my dead body
내눈에 흙들어가기 전엔 안돼요

인기 시리즈 외화 '섹스 앤 더 시티'에서 남자가 아무리 사랑을 고백해도 그녀는 요지부동 마음을 돌리려 하지 않자 남자가 Do you see me dead?(누구 죽는 꼴 보고 싶어요?)라며 울부짖는다. 영화 '미세스 다웃파이어'에서는 이혼만은 고사하던 그가 어쩔 수 없이 애들 엄마와 이혼하게 되는 과정에서 Do you want to see me die?(나 죽는 꼴 보고 싶어?)라고 한다.


물론 더 강한 표현에는 You're killing me(너 때문에 죽겠어)나 You're making me worry to death(너 때문에 걱정돼 죽겠다) 등이 있다. 서두에 나온 표현도 '내 시체(dead body) 앞에서나 가능해'라는 뜻으로 우리와 비슷한 표현법을 쓰고 있음을 알 수 있다.


또한 그들이 즐겨 쓰는 표현 가운데 Do you have a dead wish?라는 말이 있는데 이 말은 '너 죽고 싶어?라는 속어다. 가끔 영화에서는 위의 표현을 I mean no, understand?(내가 안된다면 안되는 거야, 알아들어?)식으로 쓰기도 한다.


영화표현은 자주 나오는 단어들이 반복되어 사용되는 경우가 많다. 그 예를 들면 Personal is personal, business is business, you know?(공은 공, 사는 사야, 알아?)를 비롯해 If you say yes, stay yes, OK? (한번 예스는 끝까지 예스야, 마음 변하지마, 알았지?) 등 반복 어구를 사용하는 경우를 많이 볼 수 있다.


누군가가 사랑하는 사람에게 데이트 약속을 힘겹게 받아냈는데 그날따라 상사가 평소 없던 잔업을 시키는 상황이라면 이런 말이 나올 수가 있겠다. That's the way I am(내가 그렇지 뭐), Just my luck!(재수라고는 없네!), There goes my dream(오늘 날 샜다) 등이다. 여기서 재밌는 표현이 있을 수 있는데 There goes my date!다. date 외에 다른 단어를 넣으면 '∼하는 건 날 샜군'이라는 표현이 된다.


연인들이 등장하는 외화 중에 자주 나오는 표현이 있는데 바로 He is a real catch(그는 완전 킹카야)와 That's the last straw(볼 장 다 봤어요)이다. 관용 표현이라 해석이 좀 난해하지만 의미를 두고 해석해 보면 어느 정도 그 뜻은 헤아릴 수가 있을 것이다.


어느 대학에서 아바의 노래 'Dancing Queen'에 나오는 가사 Night is young을 해석해 보라고 했더니 99%가 밤이 젊다라고 해석했다고 한다. 이것은 '초저녁'을 의미하는 문장이다. 즉 Night is young and music is high!는 '밤은 초저녁이고 음악은 최고조에 다다랐죠'다. 단어보다는 문장 전체를 음미하면 그들이 무슨 뜻으로 이런 표현을 하는지 감지할 수 있을 것이다.


우보현 영어 칼럼니스트



댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.